Многие иммигранты путаются в понятиях «апостиль» и «заверенный перевод».
Если сертифицированный перевод подтверждает, что текст переведен верно, то апостиль (Apostille) подтверждает, что печать и подпись на документе — подлинные.
В США апостиль ставится Секретарем штата (Secretary of State).
В США чаще всего апостиль на перевод требуется в двух случаях:
Если же речь о Свидетельстве о Рождении, Свидетельстве о Смерти, Свидетельстве о браке — то Апостиль подтверждает полномочия лица, кто подписал официальный документ.
Чаще всего — для консульств.
Например: вы получаете свидетельство о рождении Украины, Беларуси, России или Республики Казахстан ребенку, родившемуся на территории США. Во многих случаях перевод на русский или украинский язык должен быть нотариально заверен и апостилирован. Все это мы делаем для вас.
Совет: Перед тем как тратить деньги на апостиль, всегда уточняйте требования конкретного учреждения (университета, банка или суда). Часто достаточно просто сертифицированного перевода.
на E-Mail
101 Hudson Street,
Jersey City, NJ, 07302
Copyright © 2023 Все права защищены